在网站翻译领域,大多数供应商使用的解决方案都是在真空中本地化内容。这种做法通常依赖于低技术的解决方案,这使得语言学家几乎不可能准确地捕捉到他们负责翻译的源材料的精髓。
这种方法导致的翻译效果不佳,这对寻求拓展多语言或国际市场的公司来说是一个棘手的挑战。对于那些严重依赖相互依赖、复杂的信息集合的品牌来说,尤其是医疗保健、保险或高科技行业的品牌,情况尤其如此。
大多数翻译机构使用 CMS 连接器来收集网站内容。这些内容通常被打包成电子表格文件,然后由语言专家进行翻译。此流程通常用于翻译网站,它提供了语言和词汇的实用性使用,以传达文本的字面意思。
但是,这种方法和其他方法无法为语言学家提供一些至关重要的东西,使他们能够将平淡无奇的网站翻译提升到世界一流水平:页面上下文 。这对于您的多语言网站来说可能至关重要。
非上下文翻译的挑战
大多数网站内容在翻译时,并没有考虑到它们将如何与网页上的其他内容或图形元素一起显示。由于翻译通常发生在离线电子表格文件或基于云的文件中,而这些文件与文本的原始在线呈现方式相差甚远,因此翻译实际上是孤立进行的。
当翻译后的文本重新整合到多语言网站时,它很容易读起来笨拙,或与页面上的其他关键元素(例如之前翻译的文本、图形或产品信息)脱节。此外,如果新内容的文本字符比原始内容多,您精心设计的网站设计和布局可能会“崩溃”,从而造成破坏性和破坏用户体验的错位或其他问题。
结果,你会失去重要的品牌连续性、品牌形象甚至技术准确性。这是一个很大的风险,尤其是对于试图在新市场扩大影响力的品牌来说。
但值得庆幸的是,还有更好的方法。
MotölPoint 的优势
由于 MotionPoint 对网站翻译的方式不同,我们的专家团队会结合适当的上下文来翻译网站内容,以确保准确性、质量和品牌一致性。
区别有两点:
专有的上下文技术
MotionPoint 的人工翻译人员使用我们开发的专 电话号码数据 有工具在翻译内容时显示您网站的实时视图。这样,当翻译人员处理副本或多媒体内容时,他们可以看到它是否与页面上的周围内容无缝融合。
他们还可以实时看到任何翻译是否会损害网页的设计,并进行即时调整以保持用户体验。
这种方式可以确保翻译准确,与您网站的设计模板完美契合。它使翻译人员能够对词汇选择、品牌声音和措辞做出微妙但关键的决定。这有助于确保翻译内容引起目标受众的共鸣。
简化的工作流程
我们的高级翻译工作流程完全由我们的翻译团队管理,从而节省了您的团队管理翻译流程所需的时间和精力。这可以有效且显著地降低您企业网站翻译项目的复杂性。
一旦我们的团队收集并验证了您的可翻译内容, 到 2025 年 非盟将面临数字劳动力短缺 专业语言学家将在翻译过程中通过我们的上下文工具实时查看内容。这样,他们便可以全面了解翻译内容的外观、上下文和位置,以便做出任何调整。我们的编辑和 QA 团队还会在将内容推送到您的网站之前根据上下文检查内容。
还有好处吗?整个翻译过程通常在一个工作日内完成。如有需要,可以加快速度以满足您的需求。
结论
当今强大而复杂的网站依赖于复杂的内容网络,以确保客户能够找到所需内容、获取准确的信息并准确、独特地了解您的品牌和产品。
仅仅翻译内容是不够的,您还必须了解内容在新 最新评论 的多语言网站上的显示方式和位置,以及嵌入到页面后阅读效果如何。上下文至关重要,您需要确保您翻译的内容能够与页面和网站其他部分的其他元素无缝集成。
MotionPoint 的先进翻译方法使用上下文翻译工具实时查看翻译内容,我们的专家团队可确保翻译质量、相关性和准确性。这种现代化的网站翻译方法无需您付出任何努力,即可保留品牌声音和用户体验的重要元素,让您专注于公司在国际市场上的长期成功。