为国际客户提供出色的跨渠道在线体验时,精明的营销人员必须找到以客户偏好的语言吸引客户的最佳方式。但营销人员还必须在不削弱整体品牌信息的情况下实现这一目标。
一方面,维持完全标准化的全球营销方式是经济且实用的,这意味着无论服务于哪个市场,客户体验都保持不变。
另一方面,如果企业不能针对不同市场适当调整策略,那么其提供的服务和产品可能会因不合时宜而赶走客户。
这是一项平衡工作,而且是一项棘手的工作。幸运的是,有办法成功地在内容标准化和定制化之间走钢丝。
标准化
在全球市场上对品牌和产品进行标准化有许多有吸引力的理由,例如:
- 它使公司能够实现全球化,同时利用规模经济
- 通过确保在所有渠道上传递相同的内容,它简化了内容创建和管理的工作
- 无论身在何处,客户都能看到相同的图像、产品描述等,从而实现全球产品和品牌的统一
- 无论身在何处,顾客都喜欢受到您的品牌的同等对待。
这种一刀切的方法注重数量、成本管理和效率。但也有缺点。协调全球努力的行政成本可能很高,而且会妨碍利用当地市场趋势。
定制
另一种选择是采用高度本地化的跨国方法进行 telegram 数字数据 分散运营。在这里,本地团队可以管理单独的内容库并监督不同的营销工作。为当地市场定制产品和品牌也有好处:
- 营销工作更自然地融入了不同市场客户的需求
- 公司提供更相关的客户体验,从而产生积极的市场品牌信誉。它也能提高转化率
- 不同市场的买家有不同的用户体验期望。使用特定于市场的图像、产品描述、付款方式等有助于让他们感到舒适
- 顾客欣赏那些“了解”他们文化的品牌。定制增添了个人风格
然而,这种方法不可扩展且效率低下。
平衡的跨国战略
如今,精明的公司已经采取了更加平衡的跨国战略, 因为他们的英语水平并不是那么优秀 将全球和跨国实践相结合。决策和内容管理都是全球化的,而市场团队可以自由地采用适合当地客户需求的营销策略。
这既能发挥规模经济的作用,又能发挥灵活性的作用,推动利润增长。这是标准化和定制化之间的平衡。
问题不在于公司是否应该用母语为全球客户提供服务。而在于如何通过标准化和定制化内容的正确组合来实现这一点,以便每个客户都能享受到文化相关且能产生共鸣的体验。这也必须以不给内部资源或预算带来过重负担的方式实现。
这比看上去要复杂得多。公司可能会面临过度标准化其内容和产品以适应全球市场的风险,而这在很大程度上忽视了当地客户的需求。你也可能过度本地化,这可能会让当地客户觉得你太“用力”,或者你的内部团队如果不付出巨大的努力和成本就无法维持下去。
秘诀就是妥协。
相同的语言,不同的客户
当一家公司服务于使用同一种语言的多个国家时(如拉丁美洲),或者当公司想要进入美国、英国和加拿大时,标准化/定制难题就会出现。由于语言共享,为这些市场标准化内容似乎是一个直接的决定……但您必须考虑业务和文化的细微差别。
例如:以通用语言发布的数字客户体验(通常以网站为主导)能否有效地服务于所有这些市场?还是每个市场都需要自己的网站和体验?各个市场之间是否存在微妙但至关重要的语言差异,从而影响客户体验?(在美国使用apartment一词而在英国使用flat一词就是一个很好的例子, pants与trousers也是如此。)
那么地区特定语言又如何呢?或者法律要求呢?西班牙语网站可能被马德里和墨西哥城的客户接受,但它会疏远说加泰罗尼亚语或巴斯克语的西班牙人。在加拿大的一些地区,品牌信息必须同时提供法语和英语版本。这是法律规定。
考虑这些和其他因素将帮助您确定哪些内容应该标准化, 最新评论 哪些内容应该针对特定的全球市场进行定制。
待续…
请务必阅读本系列文章的第二部分,其中将说明标准化和定制化对 SEO 结果和用户体验期望的影响。它还提出了一些有见地的问题,可以帮助您的品牌在标准化和定制化内容之间找到适当的平衡。